Englisch Idioms
Englisch Idioms | Englische Redewendungen
- Solving the math problem was a piece of cake for her.
Das Lösen des Matheproblems war für sie ein Kinderspiel. - He told a funny story to break the ice at the party.
Er erzählte eine lustige Geschichte, um das Eis zu brechen auf der Party. - That designer dress costs an arm and a leg.
Dieses Designerkleid kostet ein Vermögen. - He told me not to cry over spilt milk and just move on.
Er sagte mir, ich solle nicht über verschüttete Milch weinen und einfach weitermachen. - Cutting corners on the project could result in poor quality.
Ecken schneiden beim Projekt könnte zu schlechter Qualität führen. - You really hit the nail on the head when you described the problem.
Du hast wirklich den Nagel auf den Kopf getroffen, als du das Problem beschrieben hast. - I accidentally let the cat out of the bag about the surprise party.
Ich habe versehentlich die Katze aus dem Sack gelassen über die Überraschungsparty. - I missed a great opportunity; I really missed the boat.
Ich habe eine großartige Gelegenheit verpasst; ich habe wirklich den Anschluss verpasst. - He only visits us once in a blue moon.
Er besucht uns nur alle Jubeljahre. - Making a sandwich is a piece of cake.
Ein Sandwich zu machen, ist ein Kinderspiel. - We don't always see eye to eye on politics.
Wir sind uns in der Politik nicht immer einig. - She spilled the beans about their wedding plans.
Sie plauderte aus über ihre Hochzeitspläne. - Take what he says with a grain of salt; he tends to exaggerate.
Nimm, was er sagt, mit Vorsicht; er neigt dazu, zu übertreiben. - Living in a quiet, rural area but working in the city gives me the best of both worlds.
In einer ruhigen, ländlichen Gegend zu leben, aber in der Stadt zu arbeiten, bietet mir das Beste aus beiden Welten. - Time flies when you're having fun, so enjoy every moment.
Die Zeit vergeht schnell, wenn man Spaß hat, also genieße jeden Moment. - I'm feeling a bit under the weather today; maybe I have a cold.
Ich fühle mich heute etwas kränklich; vielleicht habe ich eine Erkältung. - I'll do my chores when pigs fly, which means probably never.
Ich werde meine Aufgaben erledigen, wenn Schweine fliegen, was wahrscheinlich nie bedeutet. - You can't judge a book by its cover; she may look unfriendly, but she's actually very nice.
Man kann ein Buch nicht nach seinem Einband beurteilen; sie mag unfreundlich aussehen, aber sie ist eigentlich sehr nett. - We just have to bite the bullet and make the tough decision.
Wir müssen einfach in den sauren Apfel beißen und die schwere Entscheidung treffen. - Buying that new car is going to break the bank.
Dieses neue Auto zu kaufen, wird ein Vermögen kosten. - After working for 12 hours straight, I think it's time to call it a day.
Nachdem ich 12 Stunden am Stück gearbeitet habe, denke ich, es ist Zeit, Feierabend zu machen. - Let's cut to the chase and get to the main point of the meeting.
Lasst uns zur Sache kommen und zum Hauptpunkt des Treffens gelangen. - Easy does it with that fragile box – it might break!
Ganz vorsichtig mit dieser zerbrechlichen Box – sie könnte zerbrechen! - The party got out of hand and the police were called.
Die Party geriet außer Kontrolle und die Polizei wurde gerufen. - I'm exhausted; I'm going to hit the sack.
Ich bin erschöpft; ich werde ins Bett gehen. - Don't worry about the computer issue; it's not rocket science.
Mach dir keine Sorgen wegen des Computerproblems; das ist keine Raketenwissenschaft. - My grandfather kicked the bucket last year.
Mein Großvater ist letztes Jahr gestorben. - You live and learn; every experience teaches you something new.
Man lebt und lernt; jede Erfahrung lehrt einen etwas Neues. - He's not making any sense; he's not playing with a full deck.
Er redet keinen Sinn; er ist nicht ganz bei Trost. - She's really on the ball; she always knows what's going on.
Sie ist wirklich auf Zack; sie weiß immer, was los ist. - Calm down and pull yourself together; everything will be alright.
Beruhige dich und reiße dich zusammen; alles wird gut werden. - So far, the project's going well - so far so good.
Bisher läuft das Projekt gut - bis jetzt ist alles gut. - Speak of the devil – we were just talking about you!
Wenn man vom Teufel spricht – wir haben gerade über dich gesprochen! - That's the last straw – I can't deal with this situation any longer.
Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt – ich kann mit dieser Situation nicht länger umgehen. - I'm going to throw in the towel; this is too hard for me.
Ich werde das Handtuch werfen; das ist zu schwer für mich. - Where he went after he left the party? Your guess is as good as mine.
Wohin er gegangen ist, nachdem er die Party verlassen hat? Deine Vermutung ist so gut wie meine. - You're barking up the wrong tree if you think I was responsible for that mistake.
Du barkst den falschen Baum an, wenn du denkst, ich wäre für diesen Fehler verantwortlich. - I think I bit off more than I can chew by taking on this extra project.
Ich glaube, ich habe mir zu viel vorgenommen mit diesem zusätzlichen Projekt. - We'll have to burn the midnight oil to finish this on time.
Wir müssen bis spät in die Nacht arbeiten, um das rechtzeitig zu beenden. - I feel like I'm caught between two stools, not able to decide between these two options.
Ich fühle mich, als ob ich zwischen zwei Stühlen sitze, nicht in der Lage, zwischen diesen beiden Optionen zu entscheiden. - Don't put all your eggs in one basket; diversify your investments.
Lege nicht alle Eier in einen Korb; diversifiziere deine Investitionen. - It's exam week, so I have to hit the books.
Es ist Prüfungswoche, also muss ich büffeln. - It's better to let sleeping dogs lie than restart that argument.
Es ist besser, schlafende Hunde nicht zu wecken, als diese Diskussion neu zu starten. - After being cheated once, I'm now once bitten, twice shy.
Nachdem ich einmal betrogen wurde, bin ich jetzt ein gebranntes Kind. - I'm going to play devil's advocate here and argue the opposite point.
Ich werde hier den Advocatus Diaboli spielen und den gegenteiligen Standpunkt vertreten. - Let's put that plan on ice until we have more information.
Lasst uns den Plan auf Eis legen, bis wir mehr Informationen haben. - I don't want to rain on your parade, but your plan might not work.
Ich will dir nicht den Spaß verderben, aber dein Plan funktioniert vielleicht nicht. - He stole my thunder by announcing the news before I could.
Er stahl mir die Show, indem er die Neuigkeiten ankündigte, bevor ich es konnte. - It's time to take the bull by the horns and face your fears.
Es ist Zeit, den Stier bei den Hörnern zu packen und sich seinen Ängsten zu stellen. - She's had to face the music after making some bad decisions.
Sie musste die Konsequenzen tragen nach einigen schlechten Entscheidungen.