Englisch Idioms-2
Englisch Idioms-2 | Englische Redewendungen
- They lost the game, and adding insult to injury, their star player got injured.
Sie haben das Spiel verloren, und um das Ganze noch schlimmer zu machen, hat sich ihr Star-Spieler verletzt. - She's always ready to help her friends at the drop of a hat.
Sie ist immer bereit, ihren Freunden ohne zu zögern zu helfen. - Our plan didn't work, so it's back to the drawing board.
Unser Plan hat nicht funktioniert, also geht es zurück zum Start. - I've done my part, now the ball is in your court.
Ich habe meinen Teil erledigt, jetzt ist der Ball in deinem Feld. - He will bend over backwards to ensure his customers are satisfied.
Er wird sich bücken und beugen, um seinen Kunden zu helfen. - She's been burning the candle at both ends studying for her exams.
Sie hat an beiden Enden die Kerze angezündet und für ihre Prüfungen gelernt. - The thief was caught red-handed stealing the jewelry.
Der Dieb wurde auf frischer Tat beim Stehlen des Schmucks ertappt. - That luxury car must have cost an arm and a leg.
Dieses Luxusauto muss ein Vermögen gekostet haben. - We'll cross that bridge when we come to it; let's not worry about it now.
Wir werden die Brücke überqueren, wenn wir dort ankommen; lass uns jetzt nicht darüber sorgen. - There's no use crying over spilt milk; what's done is done.
Es hat keinen Sinn, über verschüttete Milch zu weinen; was geschehen ist, ist geschehen. - Don't count your chickens before they hatch; wait until you have the results.
Zähle deine Hühner nicht bevor sie geschlüpft sind; warte, bis du die Ergebnisse hast. - Remember, every cloud has a silver lining; things will get better.
Denk daran, jede Wolke hat einen silbernen Rand; es wird besser werden. - I'm not going out tonight; I'm feeling a bit under the weather.
Ich gehe heute Abend nicht aus; ich fühle mich ein wenig unwohl. - I'll give him the benefit of the doubt and assume he's telling the truth.
Ich werde ihm den Vorteil des Zweifels geben und annehmen, dass er die Wahrheit sagt. - I heard it on the grapevine that she’s planning to move abroad.
Ich habe durch die Gerüchteküche gehört, dass sie plant, ins Ausland zu ziehen. - You hit the nail on the head when you guessed why I was upset.
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen, als du geraten hast, warum ich verärgert war. - In the heat of the moment, I said things I didn't mean.
Im Eifer des Gefechts habe ich Dinge gesagt, die ich nicht meinte. - It's true that it takes two to tango in any relationship.
Es stimmt, dass es immer zwei zum Tango braucht in jeder Beziehung. - As soon as the trend started, everyone jumped on the bandwagon.
Sobald der Trend begann, sprangen alle auf den Zug auf. - We need to keep our problems at bay and focus on the positives.
Wir müssen unsere Probleme fernhalten und uns auf das Positive konzentrieren. - He managed to kill two birds with one stone by combining his business trip with a family visit.
Er hat es geschafft, zwei Fliegen mit einer Klappe zu schlagen, indem er seine Geschäftsreise mit einem Familienbesuch verband. - The car breaking down was the last straw on her terrible day.
Der Autounfall war der letzte Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte, an ihrem schrecklichen Tag. - Sometimes it's best to let sleeping dogs lie and not stir up old disputes.
Manchmal ist es am besten, schlafende Hunde liegen zu lassen und alte Streitigkeiten nicht aufzuwühlen. - I feel like I missed the boat on investing in that stock early on.
Ich habe das Gefühl, ich habe den Zug verpasst, früh in diese Aktie zu investieren. - Remember, no pain, no gain; keep working hard for your goals.
Denk daran, ohne Fleiß kein Preis; arbeite weiterhin hart für deine Ziele. - She's really on the ball with her new project at work.
Sie ist wirklich auf Zack mit ihrem neuen Projekt bei der Arbeit. - Events like this happen once in a blue moon, so don't miss it.
Ereignisse wie dieses passieren nur alle Jubeljahre, also verpasse es nicht. - Making a sandwich is a piece of cake.
Ein Sandwich zu machen, ist ein Kinderspiel. - Don't put all your eggs in one basket, diversify your investments.
Lege nicht alle Eier in einen Korb, streue deine Investitionen. - He can run like the wind when he's late for the bus.
Er kann rennen wie der Wind, wenn er zu spät zum Bus ist. - We see eye to eye on most political issues.
Wir sehen Auge in Auge bei den meisten politischen Themen. - He's been sitting on the fence about his decision for too long.
Er hat sich zu lange nicht entschieden über seine Entscheidung. - Speak of the devil – here he comes!
Wenn man vom Teufel spricht – da kommt er! - He stole my thunder by announcing the news before I did.
Er hat mir die Schau gestohlen, indem er die Nachrichten ankündigte, bevor ich es tat. - Take his advice with a grain of salt; he's not always right.
Nimm seinen Rat mit einer Prise Salz; er hat nicht immer recht. - Having a job you love and a great family life is the best of both worlds.
Einen Job zu haben, den man liebt, und ein großartiges Familienleben ist das Beste aus beiden Welten. - Her canceling our plans was the last straw.
Ihre Absage unserer Pläne war der letzte Tropfen. - I'm going to throw in the towel; this is too hard for me.
Ich werde das Handtuch werfen; das ist zu schwer für mich. - I didn't go to work because I was feeling under the weather.
Ich bin nicht zur Arbeit gegangen, weil ich mich unwohl fühlte. - We'll cross that bridge when we come to it; let's not worry now.
Wir werden die Brücke überqueren, wenn wir dort ankommen; lass uns jetzt nicht sorgen. - You can't judge a book by its cover; she may look unfriendly, but she's actually very nice.
Man kann ein Buch nicht nach seinem Einband beurteilen; sie mag unfreundlich aussehen, aber sie ist eigentlich sehr nett. - I think I've bitten off more than I can chew with this project.
Ich glaube, ich habe mir mehr vorgenommen, als ich bewältigen kann, mit diesem Projekt. - He told a joke to break the ice at the meeting.
Er erzählte einen Witz, um das Eis zu brechen bei dem Treffen. - I was burning the midnight oil to finish the report on time.
Ich habe bis spät in die Nacht gearbeitet, um den Bericht rechtzeitig fertigzustellen. - She came close to winning the race but, close but no cigar.
Sie war nahe dran, das Rennen zu gewinnen, aber knapp daneben ist auch vorbei. - Let's cut to the chase: why were you late?
Lass uns zum Punkt kommen: Warum warst du spät? - I'm exhausted; I'm going to hit the sack.
Ich bin erschöpft; ich gehe ins Bett. - I accidentally let the cat out of the bag about the surprise party.
Ich habe versehentlich die Katze aus dem Sack gelassen, was die Überraschungsparty betrifft. - To make a long story short, we finally arrived at midnight.
Um eine lange Geschichte kurz zu machen, wir sind schließlich um Mitternacht angekommen. - Just sit tight; help is on the way.
Bleib einfach sitzen; Hilfe ist unterwegs.